No exact translation found for من يعيل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Seule, sans enfant. Clyde lui a envoyé 500 $ le mois dernier.
    .اعتقلت بتهمة سحب شيكات وهميّة .هي عازبة، ليس هناك من يُعيلها
  • À Aceh, j'ai rencontré des personnes déplacées qu'on avait hébergées dans les meilleurs bâtiments - des locaux du Gouvernement et des écoles - plutôt que de les laisser ne compter que sur elles-mêmes.
    وفي آتشيه التقيت بالأشخاص المشردين الذي تم إيواؤهم في أفضل المباني-المنازل الحكومية والمدارس - بدلا من تركهم يعيلون أنفسهم على هوامش المجتمع.
  • Il fut un temps où l'on considérait que l'homme était le « gagne-pain » et la femme la « ménagère », chacun jouant un rôle distinct et clairement défini.
    فمعظم السياسات كانت تسلم في وقت من الأوقات بأن الأسرة تتألف من رجل ”يعيل الأسرة“ وامرأة ”تدير شؤون المنزل“ ولكل منهما دوره المحدد والمختلف عن دور الآخر.
  • Tout parent a l'obligation de subvenir aux besoins de ses enfants mineurs ou d'un enfant adulte qui a besoin d'aide, notamment s'il est dans l'incapacité de travailler.
    ومطلوب من أي من الوالدين أن يعيل طفله أو طفلها القاصر والطفل الراشد الذي يحتاج إلى مساعدة لكونه عاجزا عن العمل.
  • En outre, l'évolution de la structure démographique a eu pour résultat la multiplication des foyers de célibataires et des familles à enfant unique en raison de la baisse de notre taux de natalité et du vieillissement de notre population.
    وبالإضافة إلى ذلك، أدى التغيير في الهيكل الديمغرافي إلى نشوء مزيد من الأسر التي يعيلها شخص واحد والأسر ذات الطفل الواحد نتيجة لتدني معدل الولادة وشيخوخة السكان لدينا.
  • Selon l'enquête sur les ménages menée en 2001par l'Institut national de statistique, le pays comptait 1 211 307 foyers, dont 25,1 % avaient une femme pour chef de famille et 74,9 % un homme.
    وعلى الصعيد الوطني، ومن بين ال‍ 307 211 1 أسرة معيشية غطتها الدراسة الاستقصائية التي أعدها المعهد الوطني للإحصاء في عام 2001، فإن 25.1 في المائة منها تُعيلها امرأة و74.9 يعيلها رجل.
  • Les parents isolés avec un enfant âgé de moins de 5 ans ans, qui ne relèvent pas de l'obligation de chercher un emploi en vertu de la loi sur l'assistance publique (ABW), ont également été ciblés en vue de pouvoir être réintégrés dans l'emploi.
    والوحيدون من الآباء والأمهات الذين يعيلون طفلا دون سن الخامسة، والمعفون من واجب البحث عن عمل على نحو ما ينص القانون الوطني للمساعدة الاجتماعية، هم أيضاً مستهدفون لإعادة إدماجهم في العمل.
  • Si l'on considère que chaque mineur a six ou sept personnes à sa charge, le nombre total de personnes qui dépendent directement de l'exploitation artisanale des mines représente entre un cinquième et un quart de la population du pays.
    وبما أن كل عامل منهم يُعيل أسرة من ستة إلى سبعة أفراد، فإن عدد الأشخاص المعتمدين اعتمادا مباشرا على التعدين الحرفي يصل إلى ما بين خُمُس أو ربع مجموع سكان البلاد.
  • De plus, le père, en tant que pourvoyeur de la famille et parfois seul soutien de cette dernière, ne peut pas objectivement subvenir aux besoins d'un grand nombre d'enfants, qui vont de la nourriture et des vêtements à une vie décente à la maison.
    وعلاوة على ذلك فإن الأب بصفته القوام على الأسرة، ومعيلها الوحيد أحيانا، لا يستطيع،من الناحية الموضوعية، أن يعيل عددا كبيرا من الأطفال،بدءا من توفير الغذاء والكساء لهم، إلى توفير الحياة اللائقة لهم في المنزل.
  • Au Zimbabwe, 72 % des familles dont le chef est une femme vivent dans la pauvreté, contre 58 % de celles dont le chef est un homme. En Afrique du Sud, 68 % des ménages dirigés par une femme vivent dans la pauvreté, contre 31 % de ceux qui sont dirigés par un homme.
    وفي زمبابوي، هناك 72 في المائة من الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة تعيش في فقر بالمقارنة مع 58 في المائة من الأسر المعيشية التي يعولها رجل؛ وفي جنوب أفريقيا، تعيش نسبة 68 في المائة من الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة في فقر بالمقارنة مع 31 في المائة من الأسر المعيشية التي يعيلها رجل.